25/08/10

Bos amores

Cal olido de rosas que sai de antre o ramaxen
nunha mañán de maio, hai amores soaves
que n'inda vir se sinte, nin se ve cando entraren
pola mimosa porta que o corazón lles abre
de seu, cal se abre no agosto
a frol ó orballo da tarde.
E sin romor nin queixa, nin choros, nin cantares,
brandos así e saudosos, cal alentar dos ánxeles,
en nós encarnan puros, corren coa nosa sangre
i os ermos reverdecen do esprito onde moraren.
Busca estes amores..., búscaos,
si tes que chos poida dare;
que éstes son sóio os que duran
nesta vida de pasaxen.

3 comentários:

  1. Maravillosa poesía que hace pensar
    Sería posible ver la tradición?
    Traduccion

    ResponderEliminar
  2. Cual olor de rosa que sale de entre las ramas en una mañana de mayo, hay amores suaves que ni aún venir se sienten, ni se ven cuando entran por la mimosa puerta que el corazón les abre, cual se abre en el agosto la flor al rocío de la tarde.
    Y sin rumor ni queja, ni lloros, ni cantares, blandos así y añorantes, cual alentar de los ángeles, en nosotros se encarnan puros, corren con nuestra sangre y en los yermos florecen del espíritu donde moraron.
    Busca estos amores... búscalos, si tienes que te los pueda dar;
    que éstos son sólo los que duran en esta vida de paso.
    Te lo he traducido lo mejor que puedo ya que hay palabra de difícil traducción al castellano, como saudosos , espero que te sirva..

    ResponderEliminar
  3. Aqui o poema cantado polo desaparecido Narf https://www.youtube.com/watch?v=PQKHslHZI-8

    ResponderEliminar