"Quíxente tanto, meniña,
tívenche tan grande amor
que para min eras lúa,
braca aurora e craro sol;
auga limpa en fresca fonte,
rosa do xardin de Dios,
alentiño do meu peito,
vida do meu corazón."
Así che falín un día
camiñiño de San Lois,
todo oprimido de angustia,
todo ardente de pasión,
mentras que ti me escoitabas
depinicando unha frol
porque eu non vise os teus ollos
que refrexaban traiciós.
Dempóis que sí me dixeches,
en proba de teu amor,
décheme un caraveliño
que gardín no corazón.
¡Negro caravel maldito,
que me firéu de dolor!
Mais, a pasar polo río,
¡o caravel afondóu...!
Tan bo camiño ti leves
como o caravel levou.
Analisis Metrico?
ResponderEliminarHola, estoy construyendo una página de un pequeño autor catalán de la Renaixença, Antoni Careta y Vidal. Entre sus poesías publicó un par de traducciones de Rosalía de Castro. Una de ellas fue este cantar traducida en una revista catalana en el 1871. Desde su versión traducida he puesto un enlace a tu página para que se pueda ver su versión original de Rosalía.
ResponderEliminarhttps://antonicareta.blogspot.com/2019/12/poesia-galleca.html